the human behind.
Слушаю версии "В Кейптаунском порту". Песенка разошлась, вариантов много, кто-то вообще про узкие юбки, которые трещат по швам, не поёт, кто-то воет дурным воем, кто-то делает из этого похоронку, кто-то - заводной твист.

Первый контрольный в дурную голову - вариант Макаревича:
"Им не ходить туда, где можно без труда найти себе и женщин, и любовь".
В смысле, женщины - это одно, а любовь - другое. Но там можно найти и то и то. На секундочку, это не слешеры, это бардовская песня.

Вариант, который исполняет Гарик Сукачёв, ещё более ехидный, но, к сожалению, постоянно уходит на белый стих.
"Бонжур, красавицы, нам очень нравится,
Во имя Франции объявим клёв!
Один с себя француз по имени Бемуз
Хотел уж было склянки отбивать,
Но спор в Кейптауне решает браунинг,
И на пол грохнулся гигант француз!
И кортики достав, забыв морской устав,
Они дрались как тысяча..."
Думаю - ну точно будет в рифму "медуз"! Ай да Пушкин, ай да молодец, неужто прокатит? Ан нет, обломался. Как тысяча чертей.

Со смертью французов тоже не всё чисто.
Классический вариант:
Не быть им в плаваньи, не видеть гавани, их клёши новые залила кровь.
Вариант, который исполняет Гарик:
"Все ленты сорваны, тельняшки порваны, а клёшы новые..."
С первого раза, ужаснувшись лентам и тельняшкам, я не разобрал, что там с клёшами. Вариант зала? разгадка
Ну и финиш. Честное слово, не я сочинял.
"Их клеши порваны, тельняшки сорваны, и грудь могучую омыла кровь."